Как произносятся латинские буквы. Латинский язык для медиков: подготовка

На территории СССР было принято две разных нормы чтения латинских текстов. Первая стремится воспроизводить особенности классической латыни, а вторая (которой мы будем придерживаться) отражает средневековое латинское произношение, где c произносится как русское [ц] перед e , y , oe , ae : Cicero [Ц"ицеро], ti перед гласными -- как [ци]: constitutio [констит"уцио], дифтонг ae произносится как [э]: laetitia [лэт"ициа], дифтонг oe -- как немецкое [ö] или французское [œ]: poena [п"ёна].
Ниже приведен латинский алфавит с тем произношением, которое было принято в средние века и которое более распостранено в практике преподавания. В латинском алфавите 25 букв:
Начертание Название Произнош.
A a а а
B b бэ б
C c цэ ц, к
D d дэ д
E e э э
F f эф ф
G g гэ г
H h ха h (нем.)
I i и и
J j йот й
K k ка к
L l эль л
M m эм м
Начертание Название Произнош.
N n эн н
O o о о
P p пэ п
Q q ку к
R r эр р
S s эс с
T t тэ т
U u у у
V v вэ в
X x икс кс
Y y ипсилон и
Z z зэта з

Примечания:
1. Латинское h произносится как украинское г или немецкое h .
2. Буква k сохранилась только в сокращениях K. или Kal слова Kalendae календы (первое число каждого месяца у римлян).
3. Буква l передавала звук [л] мягкий, средненёбный -- как в слове люстра .
4. Буквы y и z употреблялись только в словах греческого происхождения.
5. В классической латыни буквы u и i обозначали как гласные звуки [u] и [i], так и согласные [v] и [j]. Буквы v и j появились только в XVI веке. В словарях можно встретить различное написание, например: iam и jam.
6. С заглавной буквы пишутся имена собственные, геогр. названия, наименования народов и прилагательные, произведенные от них.

ГЛАСНЫЕ И ДИФТОНГИ.

Шесть букв a , e , i , o , u , y передавали 12 гласных звуков (шесть долгих и шесть кратких).
Сочетание двух гласных (слогового и неслогового) в одном слоге называется дифтонгом . В латинском языке четыре дифтонга (два последних правильнее называть диграфами):
au -- произн. как русское ["ау]
eu -- произн. как русское ["эу]
ae -- произн. как русское [э]
oe -- произн. как немецкое [ö] или французское [œ].
Если в сочетаниях ae и oe гласные относятся к разным слогам, т.е. должны произносится раздельно, то над вторым ставятся ¨ (трёма) или знак долготы - или краткости ˘. Например, poëta или poēta [по"эта] поэт ; coëmo или coĕmo [ко"эмо] скупаю .

СОГЛАСНЫЕ.

Латинские согласные звуки классифицируются следующим образом:
Действующий орган Губные Язычные Фарин-
гальные
Переднеяз. Среднеяз. Заднеяз.
Голосовые связки глухие звонкие глухие звонкие глухие звонкие глухие звонкие глухие звонкие
По способу образования Смычные Чистые
(немые)
p b t d c
q u
g
g u
Носовые m n ŋ
Щелевые Средин-
ные
f v s j h
Боковые l
Дрожащие r

N.B. : Сочетание немого звука -- muta (p, b, t, d, c, g) с последующим плавным -- liquida (l, r) -- называется múta cum líquida.

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ.

Согласный c перед гласными звуками переднего ряда [e] и [i], т.е. перед буквами e , i , y и дифтонгами ae , oe , произносится как русское [ц]. Например centum [ц"ентум] сто , circulus [ц"иркулюс] круг , Cyclops [Ц"иклопс] Циклоп , Caesar [Ц"эзар] Цезарь , coeptum [ц"ёптум] начинание .
Во всех остальных случаях, т.е. перед гласными непереднего ряда (a , o , u и дифтонгом au ), а также перед всеми согласными c произносится как русское [к]: clarus [кл"ярус] славный , cura [к"ура] забота , casa [к"аза] хижина , causa [к"ауза] причина , collega [колл"ега] товарищ .

Эти сочетания встречаются только в словах греческого происхождения:
ph произносится как русское [ф]: philosophus [фил"озофус] философ ;
rh произносится как русское [р]: rhetor [р"этор] ритор ;
th произносится как русское [т]: theatrum [тэ"атрум] театр .

ch произносится как русское [х]: pulcher [п"ульхэр] красивый ;
ti перед следующим за ним гласным произносится как [ци]: ratio [р"ацио] разум , scientia [сци"энциа] знание , НО в слове totius (род. пад. от totus весь, целый , в греческих словах, например, Miltiades [Мильт"иадэс] Мильтиад и после s , t , x сочетание ti произносится как [ти]: bestia [б"эстиа] зверь .

Перед заднеязычным звуком буква n передает заднеязычный носовой звук [ŋ]: ancora ["аŋкора] якорь .
Сочетание ngu произносится как [ŋгв]: lingua [л"иŋгва] язык .

Буква q употребляется всегда в сочетании с u , обозначая заднеязычный лабиовелярный звук, и произносится как [кв]: quinque [кв"инквэ] пять .

Сочетание su в словах suadeo [св"адэо] советую , suavis [св"авис] приятный , consuesco [консв"эско] привыкаю произносится как [св]. В других случаях это сочетание произносится как [су]: suus [с"уус] свой .

В интервокальном положении (между гласными) s озвончается и произносится как русское [з]: casa [к"аза] хижина . Во всех остальных случаях s произносится как русское [с]: stare [ст"арэ] стоять , sanus [с"анус] здоровый , vesper [в"эспэр] вечер .

КОЛИЧЕСТВО ГЛАСНОГО И СЛОГА.

В латинском языке гласные звуки отличались по длительности произношения, т.е. могли быть долгими или краткими . Для обозначения долготы и краткости приняты надстрочные знаки - и ˘, например, ā (долгое), ă (краткое).
Длительность гласного или слога называется его количеством . Время, необходимое для произнесения краткого гласного или слога, называется мора (mora). Долгие звуки или слоги произносились в два раза дольше кратких. (При чтении мы не всегда соблюдаем длительность, но знать количество слога или звука необходимо для правильной постановки ударения).

СЛОГ И СЛОГОРАЗДЕЛ.

Слоги в латинском языке могут быть открытыми и закрытыми . Слог, оканчивающийся на гласный звук -- открытый; слог, оканчивающийся на согласный звук или группу согласных -- закрытый.
Слогораздел проходит:
1. Между двумя гласными: de-us [д"э-ус] бог ;
2. Между гласным или дифтонгом и одиночным согласным: lu-pus [л"ю-пус] волк , cau-sa [к"ау-за] причина ;
3. Перед группой muta cum liquida: pa-tri-a [п"а-три-а] родина , tem-plum [т"эм-плюм] храм ;
4. Внутри группы согласных:
a) между двумя согласными: lec-ti-o [л"ек-ци-о] чтение ;
б) в группе из трех согласных -- обычно перед последним согласным (кроме сочетаний с группой muta cum liquida!): sanc-tus [с"аŋк-тус] священный , НО doc-tri-na [док-тр"и-на] учение .

КОЛИЧЕСТВО ГЛАСНОГО.

Гласные звуки бывают долгими и краткими по природе или по положению в слоге. Следует запомнить, что:
1. Все дифтонги долги по природе;
2. Гласный перед группой согласных долог по положению;
3. Гласный перед гласным краток по положению.

КОЛИЧЕСТВО СЛОГА.

1. Все слоги, содержащие дифтонги, долги по природе. Например, в слове causa [к"ауза] причина , слог cau -- долгий.
2. Все закрытые слоги долги по положению, так как их гласный стоит перед группой согласных. Например, в слове ma-gis-ter [ма-г"ис-тэр] учитель , слог gis -- долгий.
Исключение из этого правила составляют случаи, когда гласный слога стоит перед сочетанием muta cum liquida. В прозе такой слог считается кратким: te-nĕ-brae [т"э-нэ-брэ] мрак, тень , а в стихах такой слог может быть и долгим.
3. Открытый слог краток по положению, если за ним следует слог, начинающийся с гласного звука. Например, в слове ra-tĭ-o [р"а-ци-о] разум , слог -- краткий.
4. Открытый слог, за которым следует слог, начинающийся с согласного, бывает долгим или кратким по природе. Например, в слове for-tū-na [фор-т"у-на] судьба , слог долог по природе; в слове fe-mĭ-na [ф"э-ми-на] женщина , слог краток по природе. Для выяснения количества гласного в таких случаях следует обращаться к словарю.

УДАРЕНИЕ.

Ударение в латинском языке классического периода было музыкальным (т.е. слог выделялся повышением или понижением тона), а не экспираторным (выдыхательным), как, например, в русском языке. Основные правила латинского ударения сводятся к следующему:
1. Ударение не ставится на конце слова.
2. В двухсложных словах ударение всегда ставится на начальном слоге: v"i-a дорога .
3. В трехсложных или многосложных словах место ударения определяется количеством второго слога от конца (правило второго слога ). В подобных случаях ударение ставится:
а) на втором слоге с конца, если этот слог долгий: for-t"ū-na -- судьба , ma-g"is-ter -- учитель ;
б) на третьем слоге с конца, если второй слог краткий: p"o-pŭ-lus -- народ , r"a-tĭ-o -- разум .

ПРИЛОЖЕНИЕ: СЛОВАРЬ.

ancora ["аŋкора] якорь
bestia [б"эстиа] зверь
Caesar [Ц"эзар] Цезарь
casa [к"аза] хижина
causa [к"ауза] причина
centum [ц"ентум] сто
circulus [ц"иркулюс] круг
clarus [кл"ярус] славный
coĕmo [к"оэмо] скупаю
coeptum [ц"ёптум] начинание
collega [колл"ега] товарищ
consuesco [консв"эско] привыкаю
cura [к"ура] забота
Cyclops [Ц"иклопс] Циклоп
deus [д"эус] бог
doctrina [доктр"ина] учение
femĭna [ф"эмина] женщина
fortūna [форт"уна] судьба
lectio [л"екцио] чтение
lingua [л"иŋгва] язык
lupus [л"юпус] волк
magister [маг"истэр] учитель
Miltiades [Мильт"иадэс] Мильтиад
patria [п"атриа] родина
philosophus [фил"озофус] философ
poēta [по"эта] поэт
popŭlus [п"опулюс] народ
pulcher [п"ульхэр] красивый
quinque [кв"инквэ] пять
ratio [р"ацио] разум
rhetor [р"этор] ритор
sanctus [с"аŋктус] священный
sanus [с"анус] здоровый
scientia [сци"энциа] знание
stare [ст"арэ] стоять
suadeo [св"адэо] советую
suavis [св"авис] приятный
suus [с"уус] свой
templum [т"эмплюм] храм
tenĕbrae [т"энэбрэ] мрак, тень
theatrum [тэ"атрум] театр
totus весь, целый
vesper [в"эспэр] вечер
via [в"иа] дорога

Добрый день! Сегодня мы познакомимся с латинским языком, узнаем, для чего он нужен врачу в любой стране, а также попробуем выучить несколько важных латинских терминов.

Итак, латинский язык. Если честно, мне его очень нравилось учить по ряду причин:

  • На парах по этому предмету создавалось ощущение, будто я прикасаюсь к каким-то тайным древним знаниям. Это объяснимо, ведь речь идёт о языке, на котором говорили великие врачи античности;
  • вы будете учить именно на латинском языке. Поэтому хорошие знания латинского сделают заучивание анатомии для вас относительно несложным делом;
  • Латинские термины (особенно медицинские) очень, очень круто звучат;
  • К месту употреблённый термин на латинском в ходе беседы или доклада красноречиво указывает на вашу эрудицию. Может это и не совсем так, но у меня всегда создавалось такое впечатление.

Для чего нужен латинский язык? Медикам он нужен для того, чтобы врачи, говорящие на разных языках, всегда смогли друг друга понять. Конечно же, анатомию невозможно представить без латыни. Биологам, химикам и фармацевтам он необходим из-за использования единой терминологии , которая значительно облегчает классификацию лекарственных средств, видов животных и др.

Клиническая терминология также строится на латинском языке. Например, если название какого-либо лекарства заканчивается на «ин», мы можем с высокой долей вероятности предположить, что речь идёт об антибиотике — амоксициллИН, ципрофлоксацИН. Если названии болезни имеется суффикс «ома», то говорят, безусловно, про опухоль — геменгиОМА, саркОМА, липОМА. Если же присутствует суффикс «ит» — это воспаление. Например, стоматИТ, бронхИТ, колИТ.

Изучение латинского языка для медиков имеет свою специфику. По окончанию курса этого предмета в медуниверситете вы навряд ли сможете побеседовать на латыни с вашим другом по телефону. Вы также, скорее всего, не сможете с лёгкостью произносить на новом выученном языке в вашем арсенале фразы вроде «Я хоть и любитель комиксной вселенной Марвел, но режиссёр Зак Снайдер настолько хорош, что я полюбил фильмы про Супермена и Бэтмена больше всех остальных». Всё, что вам нужно от этого предмета — уметь понимать и называть по памяти анатомические термины , диагнозы болезней, а также уметь выписывать рецепты на латинском.

По своему опыту скажу — латинские термины, заученные заранее, перед началом учёбы в медицинском университете, дают сразу несколько преимуществ:

  1. Во-первых, вы намного быстрее осваиваетесь в предмете и новые темы для вас намного проще.
  2. Во-вторых, вы быстро завоюете хорошее отношение преподавателя к себе. Ваш преподаватель по латинскому точно будет считать вас способным студентом, если вы будете лучше всех отвечать на первых парах.
  3. Ну и в третьих, имея хороший словарный запас, вы в какой-то мере сможете скомпенсировать своё отставание по грамматике, если такое вдруг случится. Именно так было и у меня — по словарному запасу я был весьма неплох, а вот грамматика давалась очень тяжко. Но я попал в списке претендентов на заветный «автомат» именно из-за словарного запаса — по крайней мере, мне так сказала преподаватель.

Когда я создавал эту подборку латинских слов, я ориентировался, прежде всего, на самое начало первого семестра первого курса. Поэтому если вы уже точно поступили, но хотели узнать, как подготовится к медицинскому университету заранее — эта статья для вас. Ведь лучше всего в такой ситуации начинать свою подготовку с латыни.

Собственно, урок латыни

Давайте попробуем запомнить несколько простых слов с произношением. Сразу оговорюсь, что в нашей первой подборке я не буду указывать род, вариацию написания слова в родительном падеже или во множественном числе, как принято делать в словарях.

Для нашего первого урока по латинскому языку я предлагаю запомнить два простых правила, которые мы будем использовать прямо сейчас:

  1. В латинском языке ударение на последний слог не ставится НИКОГДА;
  2. Звук буквы «Л» всегда смягчается. Слово «clavicula» (ключица) никогда не прозвучит «клавикула». Мы прочитаем её как «клявикуля». Точно также, как и «scapula» (лопатка) — правильно звучать она будет вот так: «скапуля».

Итак, начинаем учить латинский язык для медиков. Наш лексический минимум на это занятие:

  • Caput (ка́пут)- голова;
  • Cranium (кра́ниум) — череп. Довольно часто встречающееся слово. Существует даже наука краниология, которая изучает строение человеческого черепа в норме;
  • Basis cranii (ба́зис кра́ни) — основа черепа;
  • Fornix cranii (фо́рникс кра́ни) — свод черепа, то есть крышка черепа;
  • Maxilla (ма́ксиля) — верхняя челюсть. Не забываем наше второе правило и читаем как «максиля»;
  • Mandibula (манди́буля) — нижняя челюсть. Правильно звучать будет «мандибуля»;

Я использовал классическую иллюстрацию Да Винчи, чтобы показать вам то, о чём шла речь. Красной пунктирной линией я разметил границу между сводом черепа (fornix cranii) и его основанием (basis cranii). Округлая часть сверху — это свод. Ниже — основа.

Голубым цветом я выделил верхнюю челюсть (maxilla), а зелёным — нижнюю челюсть (mandibula) .

  • Cervix (це́рвикс) — шея;
  • Vertebra (ве́ртебра) — позвонок;
  • Columna vertebralis (колю́мна вертебра́лис) — позвоночный столб. Именно он и состоит из позвонков;
  • Сorpus vertebrae (ко́рпус ве́ртебрэ) — тело позвонка. Запоминать латынь очень просто на ассоциациях — часто, особенно в спорте, тело человека называют «корпус». Боксёры так и говорят: «удар по корпусу»;
  • Arcus vertebrae (а́ркус ве́ртебрэ) — дуга позвонка. Также неспроста архитектурная фигура в виде дуги называется «арка»;

Вот так выглядит позвоночный столб:

Следующий блок слов:

  • Thorax (то́ракс) — грудь. Этим же термином называется грудная клетка — анатомические образование, внутри которой находится грудная полость.
  • Cavum thoracis (ка́вум то́рацис) — грудная полость. Она ограничена грудиной, рёбрами и позвонками, то есть грудной клеткой.
  • Sternum (стэ́рнум) — грудина. Одна из самых классных костей в плане изучения. Всего несколько элементов нужно запомнить, основной — это…
  • Corpus sterni (ко́рпус стэ́рни) — тело грудины. Думаю, вы уже знаете перевод этого слова, по аналогии с телом позвонка;
  • Costa (ко́ста) — ребро;
  • Caput costae (ка́пут ко́стэ) — головка ребра. Да, я сам сначала думал, что человеческая голова и головка какого-либо анатомического образования имеют разные названия, оказывается, нет
  • Corpus costae (ко́рпус ко́стэ) — тело ребра. Думаю, вы уже хорошо запомнили, что такое corpus;

На этой иллюстрации вы можете видеть грудную клетку, вид спереди. Грудина — это длинная вертикальная кость, расположенная спереди. Здесь даже подписано тело грудины, только на английском языке — body of sternum. Кстати, латинский и английский имеют большое количество похожих слов.

И последний на сегодня блок латинских слов.

  • Сingulum membri superioris (ци́нгулюм ме́мбри суперио́рис) — пояс верхней конечности. Слово superior, как и его противоположность, inferior, будет вам встречаться очень часто на протяжении всей анатомии.
  • Superior (супе́риор) — верхний. Простая ассоциация. «Супер» — выше всех остальных;
  • Inferior (инфе́риор) — нижний. Тоже несложно запомнить. «Инферно» — это другое название ада. «Инфернальный» — адский, дьявольский. Стереотипный ад всегда находится внизу;
  • Scapula (ска́пуля) — уже разобранное сегодня слово. Как вы помните, это переводится как «лопатка»;
  • Clavicula (кляви́куля) — ключица. Мы это тоже разбирали. Кстати, для меня на анатомии было очень удивительно, что пояс верхних конечностей состоит всего из двух костей — лопатки и ключицы. Я думал, что туда входит полно костей.

Ключицу я выделил красным, а лопатку — зелёным.

Вот такой списочек. Я бы рекомендовал вам учить его частями. Напишите несколько раз каждый термин, проговорите его вслух, а затем расскажите несколько выученных терминов с переводом на русский вашим домочадцам или другу по телефону (я периодически рассказывал коту).

На этом мы закончим наш первый (надеюсь, не последний) урок по латинскому языку для медиков. Если вы будете учить по нескольку выражений в неделю до начала учёбы, вы станете очень скилловым студентом на парах по латыни. Всем удачи, изучайте и любите науку!

Латинский язык, греческая терминология - фонетика, правильное произношение слов

Латинский язык - фонетика, произношение

Произношение гласных

Гласные звуки а, о, u произносятся как русские а, о, у . Например:
vacca [вака] – корова,
dolor [долор] – боль,
fungus [фунгус] – гриб.

е э . Например:
enteron [энтэрон] – кишка,
vertebra [вэртэбра] – позвонок.

i произносится как в русском языке гласный звук и . Например:
linimentum [линимэнтум] – жидкая мазь,
sitis [ситис] – жажда.

Если i стоит в начале слова перед гласным или в середине слова между гласными, то она читается как й («и краткое»). В этих случаях в современной научной терминологии в международных номенклатурах употребляется буква йота Jj (была введена в латинский алфавит немецкими гуманистами в эпоху Возрождения). Например:
major [майор] – большой,
injectio [инъекцио] – вливание.

В словах греческого происхождения встречается у «ипсилон» или «игрэк» («и греческое»), читается как русское и . Например:
lysis [лизис] – распад.
sympathicus [симпатикус] – симпатический.

Следует обратить внимание, что буква y пишется в следующих случаях.
1. В приставках, взятых из греческого языка:
*hypo- (гипо) – под:
hypodermaticus [гиподерматикус] – подкожный,
hypoglossus [гипоглоссус] – подъязычный.

*hyper- (гипер) – над, слишком, очень:
hyperaemia [гиперемиа] – переполнение кровью,
hyperalgesia [гиперальгезиа] – повышенная болевая чувствительность,
hypertrophia [гипертрофиа] – гипертрофия.

*dys- (указывает на затруднение, расстройство или резко противоположное свойство чего-нибудь):
dyspepsia [диспепсия] – несварение желудка,
dysphoria [дисфория] – недомогание,
dysuria [дизурия] – затрудненное мочеиспускание.

Не следует смешивать греческую приставку dys- с латинской приставкой dis- , указывающей на разделение чего-нибудь:
dispersio [дисперсио] – рассеивание.

2. В суффиксе –yl- , который встречается в греческом слове hyle, обозначающем вещество:
salicylicus [салициликус] – салициловый,
methylicus [метиликус] – метиловый.

Дифтонги

Дифтонг, или двугласный, т.е. сочетание двух разных гласных, которые произносятся как один звук или как один слог.

Дифтонги ae, oe произносятся как в русском языке гласный звук э . Например:
aegrotus [эгротус] – больной,
oedema [эдэма] – отек.

Если дифтонги ae, oe не составляют одного звука и должны произноситься отдельно, то над “e” ставятся две точки – ё . Например:
aёr [аэр] – воздух,
diploё [диплоэ] – губчатое вещество плоских костей.

Дифтонг au произносится как в русском языке дифтонг ау , причем у звучит кратко, как что-то среднее между звуком русским у или в . Например:
trauma [траума] – травма,
auricula [аурикуля] – ушная раковина.

Дифтонг eu произносится как в русском языке эу :
pleura [плэура] – плевра,
Europa [эуропа] – Европа,
eucalyptus [эукалиптус] – эвкалипт.

Дифтонг ou встречается редко, произносится как русское у , например:
pneumonia crouposa [пнэумония крупоза] – острое воспаление легких.

Произношение согласных

Перед буквами e, i, y и дифтонгами ae, oe c произносится как русское ц . Например:
cerebrum [церебрум] –мозг,
citus [цитус] – быстрый,
cytus [цитус] – клетка,
caecitas [цэцитас] – слепота,
coeptum [цэптум] – начало.

В остальных случаях с произносится как звук к . Например:
carbo [карбо] – уголь,
convallaria [ковалярия] – ландыш,
fractura [фрактура] – перелом.

g произносится как звук г . Например:
glandula [гляндуля] – железа,
gena [гэна] – щека.

h произносится как звук средний между русскими к и х , ближе к украинскому га :
haema [гэма] – кровь,
humerus [гумерус] – плечо.

Буква k заимствована из греческого языка:
kephalologia [кэфалология] – наука о голове.
В латинском языке k встречается очень редко, потому что вместо k чаще пишется c . Даже в словах, заимствованных из греческого языка, звук к часто передается через с . Например:
skeleton [скэлэтон] – sceleton [сцэлэтон] – скелет,
kystis [кистис] – cystis [цистис] – киста.

l всегда произносится мягко:
alatus [алятус] – крылатый,
collum [колюм] – шейка.

m произносится всегда как русское м . Например:
medulla [мэдуля] – мозг,
membrana [мэмбрана] – оболочка.

n всегда произносится как русское н . Например:
nervus [нэрвус] – нерв,
naris [нарис] – ноздря.

q всегда идет в сочетании с u и произносится как кв . Например:
squama [сквама] – чешуя,
quotidie [квотидие] – ежедневно.

s произносится то как с , то как з (как звук з произносится между двумя гласными или между гласной и m или n ). Например:
narcosis [наркозис] – наркоз,
incisio [инцизио] – разрез,
neoplasma [неоплязма] – новообразование,
mensis [мензис] – месяц.

x произносится как кс . Например:
vox [вокс] – голос,
dexter [дэкстэр] – правый.

В отдельных случаях (между гласными) х произносится как кз . Например:
examen [экзамен] – экзамен.

z произносится как русское з , встречается в словах греческого происхождения. Например:
eczema [экзема] – экзема,
zoon [зоон] – животное.

В словах, заимствованных из других языков (но не греческого), z произносится как русское ц . Например:
influenza [инфлюэнца] – грипп.

Произношение буквосочетаний

Буквосочетание ngu перед гласными произносится как нгв . Например:
sanguis [сангвис] – кровь,
unguentum [унгвэнтум] – мазь.

Сочетание ti перед гласным звуком произносится как ци . Например:
operatio [операцио] – дело, действие, операция,
functio [функцио] – функция.

Но после s, x сочетание ti плюс гласная произносится как сти или ксти . Например:
combustio [комбустио] – ожог,
mixtio [микстио] – смешивание.

Сочетание qu всегда читается как кв . Например:
quantum [квантум] – сколько,
aquosus [аквозус] – водянистый.

Сочетание sch читается как сх . Например:
ischia [исхия] – тазобедренная область,
schola [схоля] – ученый, доклад, лекция, школа.

Сочетание su + а или su + e произносится как сва или свэ, если составляет со следующим гласным один слог. Например:
suavis [свавис] – сладкий.

Если сочетание не составляет одного слога с последующим гласным, то произносится как су . Например:
suis [суис] – свиньи,
suus [суус] – свой,
suillus [суильюс] – свиной.

В словах греческого происхождения двойные согласные произносятся как один согласный звук.

Сочетание ch читается как x . Например:
chole [холе] – желчь,
chamomilla [хамомилла] – ромашка.

Сочетание ph читается как ф . Например:
phasis [фазис] – фаза,
phlegmone [флегмонэ] – флегмона.

Сочетание th читается как т . Например:
ophthalmos [офтальмос] – глаз,
thalamus [таламус] – зрительный бугор.

Сочетание rh читается как р . Например:
haemorragia [гэморагия] – кровотечение,
rhinologia [ринология] – учение о болезнях носа.

Ударение. Accentus. Долгота и краткость слогов.

В латинском языке гласные бывают краткие и долгие. Ударение связано с долготой и краткостью слогов, а долгота и краткость слогов зависят от гласной или двойной гласной (дифтонг), входящей в состав этого слога.
Долгота обозначается знаком – над гласным, а краткость знаком ˘.
Например: lavāre, scribĕre.

Ударение никогда не падает на последний слог.

1. В двусложных словах ударение всегда ставится на начальный слог. Например:
morbus – болезнь,
cytus – клетка,
caput – голова,
mesis – месяц,
radix – корень,
febris – лихорадка.

2. В многосложных словах ударение зависит от долготы или краткости гласного предпоследнего слога (2-го слога от конца слова). Если гласный долгий, то этот слог ударный, если же гласный короткий – ударение ставится на 3-ем слоге от конца слова. Например:
ligamentum – связка,
4 3 2 1
incisura – вырезка,
4 3 2 1
но
palpebra – веко,
3 2 1
tibia – большая берцовая кость.
3 21

Гласные бывают долгими по своей природе и положению .
1. По природе гласные предпоследнего слога являются долгими:
а) в дифтонгах au, ae, oe, eu (всегда долгие). Например:
gangraena – гангрена,
coelia – брюшная полость,
crataegus – боярышник.
б) в суффиксах: -al, -ar, -at, -in, -iv, -os, -ur, -ut . Например:
ligatura – лигатура,
digestiva – средства, улучшающие пищеварение,
clavicularis – ключичный,
exsiccatus – высушенный,
cranialis – черепной,
acutus – острый,
analginium – анальгин.

2. По положению гласная предпоследнего слога бывает долгая:
а) перед несколькими согласными. Например:
nonnullus – некоторый,
fragmentum – обломок.
б) перед x и z . Например:
affluxus – прилив крови,
prophylaxis – предупреждение,
oryza – рис.

3. Гласная предпоследнего слога бывает краткой:
а) по природе – в суффиксах: -ic, -ol, -ul . Например:
glandula – железа,
vesica – пузырь,
discolor – разноцветный.
б) по положению – гласная перед гласной, а также перед h . Например:
labium – губа,
emulsio – эмульсия,
extraho – вытягиваю.
Исключение. Не создают долготы гласного следующие буквосочетания: ch, ph, rh, th , а также сочетания: bl, pl, dl, tl, gl, cl, br, pr, dr, tr, gr, cr и некоторые другие. Например:
palpebra – веко,
apophysis – отросток,
celebris – известный.

Ударения в терминах греческого происхождения

Латинизированные слова греческого происхождения не всегда подчиняются правилам чтения латинского языка.
Это касается прежде всего терминов, оканчивающихся на –ia , у которых ударение бывает или на втором слоге от конца слова (например: chirurgia – хирургия), или на третьем слоге от конца слова (например: arteria – артерия). Различие в ударении объясняется тем, что в первом случае гласная восходит к долгому греческому дифтонгу (ипсилон + йота), который сохраняет свою долготу и в латинском языке.

У терминов на –ia с ударением на третьем слоге гласная i восходит к греческой гласной букве i (йота). Это, в основном, общебиологические наименования. Например:
zoologia – зоология,
homologia – соответствие.

Среди таких слов есть и большая группа клинических терминов, которые по традиции употребляются с ударением на втором слоге. Например:
hypertonia – гипертония,
therapia – терапия,
haemophilia – кровоточивость.

Прилагательные, образованные с помощью греческого терминоэлемента –ideus, a , um- (-видный), часто произносятся с ударением на втором слоге, т.е. на –e (а не на –i , восходящем к греческому долгому дифтонгу). Например:
xiphoideus [ксифоидЕус] – мечевидный.

Однако нужно иметь в виду, что прилагательные на –ideus были введены в анатомическую терминологию в XVII в. и в одних терминах указывают на сходство, подобие, а в других указывают на принадлежность, отношение к органу или образованию, которое имеет форму, названную таким прилагательным. Чтобы разграничить их по смыслу, сходство отмечается ударением на третьем слоге (на –i ), а принадлежность на втором слоге (на –e ). Например:
scaphoideus [скафоИдеус] – ладьевидный,
hyoideus [хиоидЕус] – подъязычный.

Латинский известен как «мертвый язык», но его все еще изучают и говорят на нем. Вы не только увеличите свой языковой репертуар, но и сможете читать классику в оригинале, без труда изучать романские языки и расширите свой словарный запас. Если вы хотите начать изучать источник стольких языков, смотрите ниже шаг 1.

Шаги

Основы

    Познакомьтесь с алфавитом. Если вы уже говорите на английском или на любом другом языке, использующим для письма латинский алфавит, вы можете считать, что уже знаете алфавит. Но языки постоянно развиваются и, хотя большинство вещей одинаковы, есть несколько различий.

    • Букв J, V, и W не использовались в классической латыни. В классическом латинском алфавите было 23 буквы.
    • R передает раскатистый, дрожащий звук, похожий на [r] в испанском языке.
    • Y называется «игрек» и Z называется «зет».
    • I иногда может произноситься как «ж», а Y произносится как «и».
      • Если вы знаете международную систему записи звуков, буква I иногда произносится как / j / и буква Y иногда произносится как / y /. Вы знаете почему?
    • U иногда похожа на W - вот откуда происходит эта буква. Она пишется как «v».
  1. Возьмитесь за произношение. Хотя латинское произношение не имеет так много загвоздок, как в английском (как правило, каждая буква обозначает один звук... как правило), есть несколько вещей, которые следует иметь в виду: это длина гласных и сочетания букв.

    Узнайте, где поставить ударение. В английском языке много слов с латинскими корнями и, следовательно, похожие модели ударения. Тем не менее, было бы неуместно говорить о 100% совпадении. Для латыни, держите в уме эти правила:

    • В односложных словах ударение не является проблемой.
    • В словах, состоящих из двух слогов, ударение падает на первый слог (pos-co: Я требую)
    • В многосложных словах ударение падает на предпоследний слог, если он содержит долгую гласную (mentiun tur: они лежат).
    • В многосложных словах, которые имеют в предпоследнем слоге краткую гласную или короткий слог, ударение падает на третий слог с конца (impe"rator: командир).
      • Все эти правила похожи на правила в современном английском языке. На самом деле, в английском долгое время латинские правила считались "правильными", и это изменило германские корни. По той же самой причине ваш учитель английского языка говорит вам, чтобы вы не разделяли инфинитивы (вы уловили?). Это объясняется влиянием латинского языка.
  2. Знайте, что вас ожидает. Как вы уже могли почувствовать, латинский - очень сложный язык. Вы в начале долгого, тяжелого пути. Вот один пример: при употреблении глаголов следует учитывать несколько вещей, не так ли? Может быть число, род? Нет. Гораздо больше. Вы справитесь, не так ли? Нужно знать:

    • Три лица - первое, второе и третье
    • Два вида - совершенный (законченный) и несовершенный (незавершенный)
    • Два числа - единственное и множественное число
    • Три наклонения - изъявительное, сослагательное и повелительное
    • Шесть временных форм - Настоящее время (praesens), Прошедшее время несовершенного вида (imperfectum), Прошедшее время совершенного вида (perfectum), Плюсквамперфект или предпрошедшее (plusquamperfectum), Будущее время или будущее первое (futurum primum) и Предбудущее время или будущее второе (futurum secundum)
    • Два залога - активный и пассивный.
    • Четыре отглагольные формы - инфинитив, герундий, причастие и супин
      • Мы еще не упомянули 7 падежей и 3 рода

    Существительные, глаголы и т. д.

    1. Используйте ваши нынешние знания. Таким образом, вы почувствовали всю сложность вашего начинания, к которому вы хотите приступить прямо сейчас - в конце концов, это язык, в котором, безусловно, нужно многое понять. Но если вы говорите на любом языке романской группы и даже на английском, вы имеете преимущество, по крайней мере, в плане лексики.

      Знайте, как изменяются глаголы. Латинский является флективным языком, в котором по определению слова сильно изменяются. Если у вас есть опыт знакомства с европейскими языками, это не будет сюрпризом для вас. Хотя латинский даст фору испанскому, французскому и немецкому языкам в том, что касается сложности.

      Выучите склонение. Этот причудливый термин обозначает изменение существительных (а также местоимений и прилагательных). В латинском языке пять склонений. Это похоже на спряжение глаголов – каждое существительное принадлежит определенной группе и его окончания соответствуют модели склонения этой конкретной группы.

      Выучите падежи. Есть семь падежей (пять основных), одинаковые окончания часто используются в нескольких падежах. Непростая задача, не так ли? Когда вы будете изучать падежи, вы обнаружите, что они часто сокращаются до первых трех букв.

    2. Забудьте о порядке слов. Поскольку в английском нет спряжения и склонения, порядок слов абсолютно необходимо. Но по-латински, например, предложение «Мальчик любит девушку» не обязательно должно быть написано «Puer amat puellam», что буквально переводится «Мальчик (puer) любит (amat) девушку (puellam)». На самом деле, «Puellam amat puer» означает то же самое - все дело в окончаниях.

      • Можно подумать, что второй пример переводится «Девушка любит мальчика», но это не так. «Девушка любит мальчика» будет «Puella amat puerum». Посмотрите, как окончания поменялись местами. В этом вся прелесть падежей!
        • На самом деле, в латинском языке глаголы обычно находятся в конце предложения. Не следует строить предложение согласно английской модели предложения (подлежащее-сказуемое-дополнение), хотя может быть заманчивым сделать так, поскольку порядок слов не имеет значения. «Puer puellam amat» является подлинно латинской фразой.

    Самостоятельное изучение

    1. Используйте программное обеспечение для погружения в языковую среду. «Rosetta Stone» и «Transparent» две программы, которое позволяет изучать латынь среди других доступных языков. На сайте Transparent также есть некоторые латинские слова и фразы, которые вы можете послушать бесплатно.

      • Это, безусловно, самый простой способ начать изучать язык. Вы можете делать это в свободное время в своем собственном темпе. Лучше всего заниматься понемногу каждый день (и вы можете делать это дома!), чтобы хорошо усвоить материал.
    2. Читайте книги на латинском языке. Поищите в библиотеке или в книжном магазине книги, которые помогут вам научиться говорить на латыни. Возможно, вы сможете найти словарь латинского языка или книги по латинской грамматике.

      • В качестве дополнительного ресурса, не откажите себе зайти в Интернет. Существуют сотни сайтов, которые могут помочь начать изучение языка. Хотя никто не говорит на латинском идеально, есть очень много людей, которые хотят вдохнуть жизнь в этот древний язык.
    3. Читайте латинскую литературу вслух. Античные философы, такие как Вергилий и Цицерон, писали на латинском языке. В средневековые времена латинский также широко использовался в учебных, юридических и религиозных областях. Как здорово было бы читать классику на языке оригинала!

      • Когда вы будете делать это, не смотрите каждое слово в словаре. Это слишком замедляет чтение. Поставьте себе цель понимать сюжет в целом и используйте словарь только, если вы действительно в тупике.

    Изучение с единомышленниками

    1. Изучайте латинский в школе. Если язык преподается в вашем учебном заведении, это фантастика. Договоритесь с преподавателями гуманитарного или исторического факультетов вашего университета о посещении занятий по латинскому языку.

      • В дополнение к занятиям латинским, вы можете посетить занятия по английской лексикологии и этимологии, классической литературе и истории европейских языков.
    2. Наймите репетитора по латинскому языку. Попробуйте разместить печатное объявление в местных учебных центрах и библиотеках. Может быть, какой-нибудь продвинутый студент или преподаватель латинского готовы научить вас говорить по-латыни.

      • Попробуйте найти человека с опытом преподавания. Просто потому, что кто-то может говорить на языке, не означает, что он сможет обучать ему. Если вы студент, спросите своих преподавателей, знают ли они кого-либо, кто мог бы помочь вам.

А.В. Еремейшвили

А Н А Т О М И Я Ч Е Л О В Е К А

(ОСТЕОЛОГИЯ)

Пособие составлено в соответствии с требованиями учебной программы по анатомии человека для высших учебных заведений. В нем содержатся основные данные по анатомии костной системы.

Остеология – это первый раздел с которого начинается изучение анатомии человека. Он является наиболее трудным, так как включает огромное количество конкретных анатомических образований. Данное пособие предусматривает систематизацию знаний, полученных на лекциях и практических занятиях.

При изложении частных вопросов особое внимание обращено на правильную ориентацию костей по отношению к анатомической стойке (вертикальное положение тела, кисти развернуты ладонями вперед).

Выражаю уверенность, что иллюстрированные сведения, представленные в данном пособии, будут способствовать успешному изучению материала и позволят качественно подготовиться к зачету и экзамену.

Практическая латынь

Научная терминология имеет преимущественно латинское происхождение. Поэтому изучение основ латинского языка – первейшая необходимость будущего психолога, педагога, любого специалиста, которому в процессе учебы и работы приходится обращаться к словарям иностранных слов. При пользовании предлагаемым анатомо-физиологическим словарем также возникает необходимость читать и произносить латинские и латинизированные греческие слова, от которых образованы научные термины по анатомии и физиологии. Понимание этимонов обогащает лексику, способствует развитию общей эрудиции и культуры.

История латинского языка ведет свое начало с X века до н.э. Она связана с небольшой областью древней Италии, называемой Лаций (Лациум) и расположенной на западе средней части Аппенинского полуострова в низовьях реки Тибра. Одно из индоевропейских племен, которое заселило Лаций, называлось латины (или, по другим источникам, латиняне), а его язык латинским. В 753 г. до н.э. представители этого племени основали город Рим (Roma) и стали именовать себя римлянами. Латинская письменность известна с VII века до н.э. С ростом римского рабовладельческого государства латинский язык распространился на соседние страны. Возникла группа так называемых романских языков (итальянский, французский, португальский, румынский, молдавский и др.). Вплоть до XVIII в. латинский язык оставался международным языком дипломатии и науки. В настоящее время латинский алфавит лежит в основе письменности большинства стран Европы.



В данном разделе приводится краткая информация о латинском языке узко прикладного характера. Более подробные сведения о латинском языке можно найти в специальных изданиях.

Латинский алфавит и произношение

Буква Название Произношение Примеры с русской транскрипцией
A a а [а] ae = [э] = [аэ] au = [ау] a rteria [артэриа] – артерия греч. anae mia [анэмиа] – анемия aër [áэр] - воздух auris [áурис] - ухо cauda [кáуда] - хвост
B b бэ [б] bios [биос] - жизнь bacteria [бактэриа] - бактерия bulbus [бульбус] – луковица, утолщение
C c це [ц] – перед e, i, y; ae, oe [к] – в остальных случаях ch = [х] ce llula [цэлюля] - клетка ci trus [цитрус] - цитрус cy stis [цистис] - пузырь cae lum [цэлюм] - небо coe liacus [цэлиáкус] - брюшнополостной ca psula [кáпсуля] - оболочка co rona [корона] – корона, венец scl era [склера] - склера ch ronos [хронос] - время
D d дэ [д] duodenum [дуодэнум] –двенадцатиперстная кишка dendron [дэндрон] - дерево dynamis [динáмис] - сила
E e э [э] eu = [эв] rete [рэтэ] - сеть cerebellum [цэрэбэлюм] - мозжечок metreo [мэтрэо] - измеряю pleu ra [плевра] - плевра pseu dos [псэвдос] - ложный
F f эф [ф] figura [фигура] – образ, вид affectus [афэктус] - страсть
G g гэ [r] gaster [гáстэр] - желудок aggregare [агрэгáрэ] - присоединять
H h га [r] мягкое hepar [гепар] - печень homo [гомо] - человек histos [гистос] - ткань humor [гумор] – жидкость
I i и [и] minimum [минимум] - наименьшее individuum [индивидуум] - особь
J j йот [й] major [мáйор] - больший objectum [объектум] - предмет projectio [проекцио] – бросание вперед
K k ка [к] kalium [кáлиум] - калий kardia [кáрдиа] - сердце kranion [крáнион] - череп
L l эль [л] мягкое sulcus [сулькус] - бороздка labium [лябиум] - губа logos [лёгос] – учение, понятие; слово allos [áлёс] – другой, иной elementum [элемэнтум] – элемент, простое вещество kalendae [календэ] – первый день месяца (ср. календарь)
M m эм [м] mitos [митос] - нить medialis [мэдиáлис] - срединный
N n эн [н] nervus [нэрвус] - жила nucleus [нуклеус] - ядро
O o о [о] oe = [э] = [оэ] osteon [остэон] - кость ophthalmos [офтáльмос] - глаз oe dema [эдэма] - отек oe sophagus [эзофагус] - пищевод diploë [диплёэ] – губчатое вещество
P p пэ [п] ph = [ф] lipos [липос] - жир physis [физис] - природа grapho [грáфо] - пишу
Q q ку qu = [кв] nqu = [нгв] aqua [áква] - вода quartus [квáртус] - четвертый quadratus [квадрáтус] - четырехугольный linqua [лингва] – речь, язык sanquis [сáнгвис] - кровь
R r эр [р] rh = [р] radius [рáдиус] - луч degenerare [дэгэнэрáрэ] - вырождаться rhachis [рáхис] - хребет
S s эс [с] [з] – между гласными ns, sm = [з] – перед гласной sanitas [санитас] - здоровье soma [сома] - тело sulcus [сулькус] - бороздка anastomosi s [анастомозис] - отверстие nasu s [нáзус] - нос basi s [бáзис] - основание intensi o [интэнзио] - напряжение neoplasma [нэоплязма] - опухоль
T t тэ [т] th = [т] [ц] – в сочетании ti перед гласной, кроме sti, xti articulatio [артикуляцио] - сустав adaptatio [адаптáцио] - приспособлять th erapia [тэрáпиа] - врачевание path os [пáтос] - страдание substantia [субстáнциа] - вещество ostiu m [остиум] - вход mixtio [микстио] - смешивание
U u у [у] unus [унус] - один sulcus [сулькус] - бороздка
V v вэ [в] vita [вита] - жизнь venter [вэнтэр] - живот
X x икс [кс] [кз] – перед гласными kortex [кортэкс] - кора axo n [áкзон] - ось maxi mum [мáкзимум] - наибольшее plexu s [плекзус] - сплетение
Y y ипсилон [и] kytos [китос] – сосуд, клетка kystis [кистис] - пузырь glykys [гликис] - сладкий poli [поли] – много, многое
Z z зэта [з] – в словах греч. происхождения [ц] – в др. словах греч. zoon [зоон] - животное греч. zona [зона] – пояс, зона греч. trapezius [трапэзиус] - трапеция лат. zincum [цинкум] – химический элемент цинк
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.